ランキング参加中!!
 
学習カテゴリー

朝から晩まで中国語(4)
出会いから街中、買い物に
病院、恋愛などなど…独自の
超実践的なシチュエーション
会話トレーニング。

地道なとっさの一言(13)
中国語で「地道」は「本場
の」という意味。本当に使わ
れているフレーズをピックアッ
プして紹介。

成功するビジネス中国語(2)
交渉上手と呼ばれたい。商談
を有利に進める秘策が満載。
しっかり面子を上げるシャープ
な中国語で見返そう。

ビシッと決める四字熟語(3)
四字熟語は中国文化や思想
がギッシリ詰まった奥の深い
言葉。さらに知的でカッコよい
会話を目指そう!!

しっかり読み解く中国語(3)
中国語で新聞や雑誌が読め
ればリアルな中国情報に近づ
くことも現実に。日本語ニュー
スだけには頼らない!!

HSKバッチリ講座(4)
HSKは中国語の学習者にと
っては必ず取りたい資格試
験。有名中国語学校「地球
村」の教員とコラボで解説。

お役立ち用語集(4)
会話がはずめば関連単語が
どんどん登場。一つ一つ調べ
る手間は不要の用語集でどん
な会話もお任せ!!


HSK初中等:文法A-1
各フレーズのAからDのうち、正しい位置に与えられた語句を入れなさい。

1.
公司A追求人才B本地化政策,所以C把技术研发机构D放在了中国。


2.
A使其表面玻璃光泽比B通常的液晶屏C鲜明,在光线D充足的环境下色彩更突出。
更加

3.我A想你是B怎么C找到D我的网站的呢?


4.
版主们, A怎么B把这些垃圾C广告D删掉啊?


5.
回到A休息室里B,我才仔细地看C看D手里的这个奖。



 




[解説と解答]

1.
公司A追求人才B本地化政策,所以C把技术研发机构D放在了中国。
[直訳]我社は人材のローカライズ戦略を追求しているので、技術面の研究開発機関はいずれも中国に設立しています。

[正解] D
「都」は、この場合は「すべて」という意味の単語ですので、主語の後ろ、動詞の前に置きます。文中では動詞は「追求」と「放」しかありませんから、AまたはDが正解の可能性がありますね。
しかし、「都(=すべて)」が使われるということは、何か複数である必要があります。
もしも本文の主語である「公司」が「许多公司(たくさんの会社)」のように複数であった場合には、Aの位置に「都」が入ります。本文では単一の会社が主語なので、結果的には「放」の前のDが正解になります。

「本地化」は「ローカライズ」で、後ろの「政策」という単語は、企業の場合では「戦略」と理解しましょう。「研发机构」は「研究开发机构(研究開発機関)」です。

公司追求人才本地化政策,所以把技术研发机构都放在了中国。
gōngsī zhuīqiú réncái běndìhuà zhèngcè , suǒyǐ bǎ jìshù yán fā/fà jīgòu dōu fàng zài le zhōngguó

2.
A使其表面玻璃光泽比B通常的液晶屏C鲜明,在光线D充足的环境下色彩更突出。
[直訳]その表面のガラスの光沢を通常の液晶モニターよりもさらに鮮明にさせ、光線が十分である環境の下でさらにはっきりとした色彩にさせる。

[正解] C
難しい単語が登場する本文ですが、「比 ~ 更(更加) …(~よりも、さらに…)」という構造を理解しておけば対応できますね。
「使~」は使役で、「~ を … させる」です。つまり、「其表面玻璃光泽」を、「比通常的液晶屏更加鲜明」にさせる、という構造です。
後文については、重複してもっと長く言えば、
在光线充足的环境下,使其表面玻璃色彩比通常的液晶屏更突出
と理解できます。

使其表面玻璃光泽比通常的液晶屏更加鲜明,在光线充足的环境下色彩更突出。
shǐ qí biǎomiàn bōli guāngzé bǐ tōngcháng de yèjīng píng gèngjiā xiānmíng , zài guāngxiàn chōngzú de huánjìng xià sècǎi gèng tūchū

3.
我A想你是B怎么C找到D我的网站的呢?
[直訳]あなたはどうやって私のウェブサイトを見つけたのかな、と考えています。

[正解] A
ここで、1)「在」は「ある」という意味の動詞か、2)「~で」という意味の前置詞(介詞)か、あるいは3)進行形の用法、悩むところですね。そのうち、
1)の場合は、「在」の後ろに場所の名前が入るので、Dが正しいかもしれません。しかし、「在」の直接の主語は「你」ですから、この場合に「在」=「ある」と理解することはできません。
2)の場合、やはり「在」の後ろに場所の名前が入るのですが、「~で…する」のように、さらにその後ろに何かの述語がなければなりませんが、本文では該当する箇所がないので、「在」は間違いなく2)ではない、という結論に至ります。
ということで、本文に登場する「在」は3)の動作の進行形の用法だと分かりました。
それならば、動詞は「想(考える)」と「找(見つける、探す)」の2つがありますが、どちらでしょうか。
そこで、「找」に注目してください。「找到」という結果補語を伴う形で登場していますね。そして、結果がすでに出たという状態なので、これを進行形にすることはできません。なので、動作の進行形を表すこの「在」は、本文中では「想(考える)」に使用するものだとわかります。

我在想你是怎么找到我的网站的呢?
wǒ zài xiǎng nǐ shì zěnme zhǎodào wǒ de wǎngzhàn de ne

4.
版主们, A怎么B把这些垃圾C广告D删掉啊?
[直訳]管理人さん、なんでこれらのスパム広告を削除しないのですか?

[正解] B

「把」構文は、簡単に言えば、動詞の目的語を前に置く方法です。もしもこの構文を使用しないのなら、本文は以下のように書き換えることができます。
版主们,怎么不删除这些垃圾广告啊?
この第4問目のポイントは、「把」構文を使い、本来は動詞の後ろに置くはずの目的語を前に置いた上で、それを否定する文法ですね。これは、次のように覚えてください。
V + O
→把O + V
不 V + O
→不把O + V
なお、「版主」はウェブサイトやBBSの管理人のことです。

版主们, 怎么不把这些垃圾广告删掉啊?
bǎn zhǔ men , zěnme bù bǎ zhèxiē lājī guǎnggào shāndiào a

5.
回到A休息室里B,我才仔细地看C看D手里的这个奖。
[直訳]休憩室に戻ってから、私は受け取ったこの賞をしっかりと見たのでした。

[正解] C

「了」には、主に1)動詞の直後に置いて「動作の完成、完了」を表す場合と、2)文末に置いて「状況の変化」をあらわす場合がありますね。本文では、動詞の重ね型に使う「了」で、
V+了+V
という構造です。
動詞の重ね型にはそのほかの方法もありますが、「V+了+V」も含め、全般的に注意することは、動詞の重ね型には「一下」や「一会儿」のような動作の量を表す語句と、「得 ~」というスタイルの補語は使用できないということですね。
○看一会儿书(ちょっとの間、本を読む)
×看了看一会儿书
○看得重要(重要に見る)
×看一看得重要

回到休息室里,我才仔细地看了看手里的这个奖。
huídào xiūxishì lǐ , wǒ cái zǐxì dì kàn le kàn shǒulǐ de zhège jiǎng

 
↑こちらもクリックした頂けると幸いです。
[PR]
by pkuedu | 2006-05-26 14:07 | HSKバッチリ講座
<< HSK初中等:閲読A-1 ~と伝えておいて下さい >>
本朝臣民
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧