ランキング参加中!!
 
学習カテゴリー

朝から晩まで中国語(4)
出会いから街中、買い物に
病院、恋愛などなど…独自の
超実践的なシチュエーション
会話トレーニング。

地道なとっさの一言(13)
中国語で「地道」は「本場
の」という意味。本当に使わ
れているフレーズをピックアッ
プして紹介。

成功するビジネス中国語(2)
交渉上手と呼ばれたい。商談
を有利に進める秘策が満載。
しっかり面子を上げるシャープ
な中国語で見返そう。

ビシッと決める四字熟語(3)
四字熟語は中国文化や思想
がギッシリ詰まった奥の深い
言葉。さらに知的でカッコよい
会話を目指そう!!

しっかり読み解く中国語(3)
中国語で新聞や雑誌が読め
ればリアルな中国情報に近づ
くことも現実に。日本語ニュー
スだけには頼らない!!

HSKバッチリ講座(4)
HSKは中国語の学習者にと
っては必ず取りたい資格試
験。有名中国語学校「地球
村」の教員とコラボで解説。

お役立ち用語集(4)
会話がはずめば関連単語が
どんどん登場。一つ一つ調べ
る手間は不要の用語集でどん
な会話もお任せ!!


~と伝えておいて下さい
中国語                難易度(2レベル):★★☆☆☆

明日の授業に行けなくなったので、クラスメートに伝言を頼みましょう。

麻烦你帮我转告老师,明天我家里有事,不去上课了。
máfan nǐ , bāng wǒ zhuǎngào lǎoshī , míngtiān wǒjiā lǐ yǒu shì , bú qù shàngkè le
ごめん。明日なんだけど、家の用事があるから欠席するって先生に言っておいて。

日本語では
~に……と伝えて下さい
という語順ですが、

中国語では
转告 ~ ……
という語順になります。

上で伝言をクラスメートに頼みましたが、クラスメートは先生にどのようにその内容を伝えるのでしょうか。

 

【クラスメートの伝言の仕方を見てみる】
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-23 20:42 | 地道なとっさの一言
電話編2:レストランの予約を変更
中国語                難易度(2レベル):★★☆☆☆

A:喂,你好。
wéi , nǐhǎo
もしもし。

B:您好,全聚德餐厅。
nínhǎo , quán jù dé cāntīng
はい。全聚徳です。

A:对不起,我昨天打过电话,订了今天晚上六点两位的位子,现在再加3个人,一共五位,没有问题吧?
duìbuqǐ , wǒ zuótiān dǎ guò diànhuà , dìng le jīntiānwǎnshàng liù diǎn liǎng wèi de wèizi , xiànzài zài jiā 3 ge rén , yí gòng wǔ wèi , méiyǒu wèntí ba
すみません。昨日電話で、今日の夜6時に2人ということで予約をしたんですけれども、別に3人が来ることになったので、全員で5人になったんですが、大丈夫ですか?

B:请问先生您贵姓?
qǐngwèn xiānsheng nín guìxìng
お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか?

A:我姓李。
wǒ xìng lǐ
はい。李と申します。

B:李先生。是这样,您的座位是四人桌,六人以上的桌都订满了。所以您只能换个包间了。
lǐ xiānsheng . shì zhèyang , nín de zuòwèi shì sì rén zhuō , liù rén yǐshàng de zhuō dōu dìng mǎn le . suǒyǐ nín zhǐnéng huàn ge bāo jiān le
李様ですね。李様がご予約になられた座席は4名様用のテーブルなんですね。6名様以上のテーブルになりますと予約がいっぱいでして、個室に変更させていただくことになります。

A:包间啊,那也行。
bāo jiān a , nà yě xíng
個室ですか。それでもいいです。

B:包间的最低消费是800元。
bāo jiān de zuìdī xiāofèi shì bābǎi yuán
個室の場合、最低消費金額が800元になります。

A:啊?我们消费不了那么多啊!
a ? wǒmen xiāofèi bu liǎo nàme duō a
ええッ!そんなに注文しないんですけど…!

B:那也没办法,店里的规定。您还要订吗?
nà yě méi bànfǎ , diàn lǐ de guīdìng . nín háiyào dìng ma
しかし、当店の規則でこのようになっております。ご予約なさいますか?

A:加个座位吧,四人桌也能座五个人吧!
jiā ge zuòwèi ba , sì rén zhuō yě néng zuò wǔ gèrén ba
座席を1つ加えて下さい。4人テーブルでも、5人なら座れるんじゃないんですか。

B:…也可以吧,那您什么时候来?
… yě kěyǐ ba , nà nín shénmeshíhou lái
…そうですね。。。いつごろのご来店ですか?

A:晚上六点!
wǎnshàng liù diǎn
夜の6時です!

B:好的,那如果过了半个小时您还没来,按照规定,我们会取消您的座位。
hǎo de , nà rúguǒ guòle bàn ge xiǎoshí nín hái méi lái , ànzhào guīdìng , wǒmen huì qǔxiāo nín de zuòwèi
かしこまりました。ご予約の時間を30分過ぎてもご来店なさらなかった場合、当店の規則でお客様のご予約を取消させていただくことになります。

A:好,这没问题。
hǎo , zhè méiwèntí
はい。構いません。

B:好,再见。
hǎo , zàijiàn
かしこまりました。失礼致します。

 

[長い解説を読む]
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-22 01:52 | 朝から晩まで中国語
どうかわいがってやろうか
中国語                難易度(1レベル):★☆☆☆☆

A:这是你干的好事吗?
zhè shì nǐ gàn de hǎoshì ma

B:对不起,我不是故意的。
duìbuqǐ , wǒ búshi gùyì de

A:行,看我怎么收拾你
xíng , kàn wǒ zěnme shōushi nǐ

A:これって、アンタがやったの?
B:すみません。わざとじゃないんです!
A:さて、どうかわいがってやろうか。

 

[解説を読む]
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-21 09:16 | 地道なとっさの一言
電話編1:レストランの予約を入れる
                   難易度(2レベル):★★☆☆☆

今回は、北京ダックの老舗として有名な全聚徳に予約の電話をしてみます。

しかし、予約はいつも成功するとは限りません。電話をして、席が空いている場合と、空いていなかった場合の2通りの会話を勉強することが重要ですね。

---------------------------------------------------------------------
席を予約する

订位子 / dìng wèizi
订座位 / dìng zuòwèi
---------------------------------------------------------------------
订 / dìng)」 / 予約をする、申し込む、注文する

位子 / wèizi / 「座位(zuòwèi)」と同じ意味で、座席の意味。

それでは

100年以上も続く老舗に予約の電話をしましょう!

 

[実際に電話をする]
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-20 21:40 | 朝から晩まで中国語
夢コラボ第1弾:サッカーW杯のチケットが北京で発売
                   難易度(3レベル):★★★☆☆

みなさま

本当は「地道なとっさの一言コーナー」を更新する予定だったのですが、中国語学習者に今世紀最大の朗報をお届けしたく、それを変更してやや難解な新聞記事(しっかり読み解く中国語コーナー)の教材を更新致します。

その方法とは…

新聞記事の文字が全部記載されていて

しかも

一流のニュースキャスターがそれを読み上げる音声もついて

無料で視聴し放題のサイトを見つけたのです!

その文章を大流行のピンインコンバーター(PinConv+)にかけて、ピンインを出力させると、驚きのコラボレ~ションが実現します!

それにプラスで

この漢語王朝で掲載する詳しい解説を閲覧すれば

まさに最高の学習教材

だと思いませんか???

…変な段落の使い方をして申し訳ございませんでした。真面目に話を進めます。

そのサイトはCCTV(中央テレビ局)の「新闻联播」というコーナーで、そのアドレスを下記にご紹介致します。

http://www.cctv.com/news/world/20060517/102040.shtml

このページを開くと、ひとまず新聞記事が出てきます。今回の教材で取扱う文章です。

その記事のタイトルの横側にウィンドウズ・メディア・プレイヤーの小さなアイコンがありますので、クリックをすると、実際にテレビで放送された映像がスタートします。当然、キャスターが記事をきれいな普通語で読み上げてくれます。

この文章を見ながらニュースを聞くだけでもすごく役に立つのですが、ピンインコンバーターでピンインを全て出力すると、さらにお役立ち度が高まるでしょう。

そして、漢語王朝ではさらに詳しい解説を掲載致します。

これで、おそらく新聞閲読(ニュース記事のリーディング)に関しては、市販の教材をご購入される必要がなくなるでしょう。

今回はこのトリプル・コラボレーションの実験をしたくて、予定を変更して再び難しい題材を取扱いました。どうか寒くならないで下さい。

それでは、一緒に本文を見ていきましょう。

 

【夢のコラボレーションを利用する】
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-19 17:10 | しっかり読み解く中国語
それでも幸せだと言えますか?
                   難易度(2レベル):★★☆☆☆

当你曾经细嫩的手因每天洗洗涮涮而红肿粗糙;
当你每天在早市上为了一毛两毛而跟菜贩子讨价还价;
当你想为自己添件新衣而面对日复一日依旧贫穷的生活无法开口时,
你还能说“我是幸福的”吗?

dāng nǐ céngjīng xìnèn de shǒu yīn měitiān xǐ xǐ shuàn shuàn ér hóngzhǒng cūcāo

dāng nǐ měitiān zài zǎoshì shàng wèile yī máo liǎng máo ér gēn cài fànzi tǎojiàhuǎnjià

dāng nǐ xiǎng wèi zìjǐ tiān jiàn xīn yī ér miànduì rìfùyírì yījiù pínqióng de shēnghuó wúfǎ kāikǒu shí

nǐ hái néng shuō wǒ shì xìngfú de ma


[日本語訳] (マウスをドラッグして見てください)
 
かつてはしなやかで綺麗だった手が、毎日の洗物で赤く膨れ、すっかり荒れて…
毎日、朝の市場で1角や2角のために八百屋と値段を争っている…
新しい洋服を買いたいのに、毎日毎日変わらない貧乏生活からそれを言い出せない…

あなたは、それでも私は幸せだと言えますか?


 

【長い解説を読む】
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-17 14:49 | しっかり読み解く中国語
ほかの話をしようよ
                   難易度(1レベル):★☆☆☆☆

说点儿别的吧
shuō diǎnr biéde ba
ほかの話をしようよ。

 

【解説と応用例を読む】
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-17 08:08 | 地道なとっさの一言
自分のしたことを見てみろ!
                   難易度(1レベル):★☆☆☆☆

瞧你干的好事!
qiáo nǐ gàn de hǎoshì
自分のしたことを見てみろ!

 

【もっと応用例を見る】
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-16 03:13 | 地道なとっさの一言
助けていただいて、どうもありがとうございました。
                   難易度(3レベル):★★★☆☆

多谢这位先生仗义相救。
duōxiè zhè wèi xiānsheng zhàngyì xiāng jiù
助けていただいて、どうもありがとうございました。

敢问先生尊姓大名?
gǎn wèn xiānsheng zūnxìng dàmíng
お名前をお聞きしてもよろしいでしょうか?

やや古風な言い回しですが、ここぞというタイミングで知らない人に助けてもらったら使って見ましょう。

 

【解説を読む】
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-15 05:35 | 地道なとっさの一言
めんどうをおかけてしまって
                   難易度(1レベル):★☆☆☆☆

A:麻烦你了
B:不用客气
máfan nǐle
búyòng kèqi

A:めんどうをおかけてしまって。
B:いえいえ、どういたしまして。

 

【解説を読む】
[PR]
# by pkuedu | 2006-05-15 04:13 | 地道なとっさの一言
本朝臣民
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧