ランキング参加中!!
 
学習カテゴリー

朝から晩まで中国語(4)
出会いから街中、買い物に
病院、恋愛などなど…独自の
超実践的なシチュエーション
会話トレーニング。

地道なとっさの一言(13)
中国語で「地道」は「本場
の」という意味。本当に使わ
れているフレーズをピックアッ
プして紹介。

成功するビジネス中国語(2)
交渉上手と呼ばれたい。商談
を有利に進める秘策が満載。
しっかり面子を上げるシャープ
な中国語で見返そう。

ビシッと決める四字熟語(3)
四字熟語は中国文化や思想
がギッシリ詰まった奥の深い
言葉。さらに知的でカッコよい
会話を目指そう!!

しっかり読み解く中国語(3)
中国語で新聞や雑誌が読め
ればリアルな中国情報に近づ
くことも現実に。日本語ニュー
スだけには頼らない!!

HSKバッチリ講座(4)
HSKは中国語の学習者にと
っては必ず取りたい資格試
験。有名中国語学校「地球
村」の教員とコラボで解説。

お役立ち用語集(4)
会話がはずめば関連単語が
どんどん登場。一つ一つ調べ
る手間は不要の用語集でどん
な会話もお任せ!!


HSK初中等:総合A-1
文章中の空白に入る適切な語句をA、B、C、Dの中から1つ選びなさい。

1

( 1 )消费观念的转变,拥有一口健康洁白的牙齿,成为越来越多人的梦想。但是( 2 )国内目前的口腔医疗服务体系来看,( 3 )其医师少,就诊医院有限,使得中国很多牙病患者需要排队预约就诊。数据显示,北京大学口腔医院拥有310把牙椅,月就诊患者数量( 4 )46500人;北京协和医院拥有21张牙椅,月就诊人数可达3100人。面对如此多的牙病患者,单是国有大型口腔医院很难( 5 )市场的需要。而各种民营口腔门诊连锁店以其低廉的价格、方便的就医环境( 6 )了相当一部分市场。

1 A随着 B因为 C每当 D跟着
2 A针对 B就 C关于 D有关
3 A为了 B由于 C所以 D但是
4 A到达 B达成 C达到 D超过
5 A满足 B实现 C符合 D满意
6 A拥有 B占领 C具有 D占有

 




[オリジナル]

随着消费观念的转变,拥有一口健康洁白的牙齿,成为越来越多人的梦想。但是就国内目前的口腔医疗服务体系来看,由于其医师少,就诊医院有限,使得中国很多牙病患者需要排队预约就诊。数据显示,北京大学口腔医院拥有310把牙椅,月就诊患者数量达到46500人;北京协和医院拥有21张牙椅,月就诊人数可达3100人。面对如此多的牙病患者,单是国有大型口腔医院很难满足市场的需要。而各种民营口腔门诊连锁店以其低廉的价格、方便的就医环境占有了相当一部分市场。

[正解と解説]

1 A随着
→「随着」は「~に伴って」。「随着~的发展」や「随着~的变化」のように、後ろの状況が変化したこと「に伴って」という具合に使う。

×「因为~」は「~であるため(理由、原因)」
×「每当~的时候」で、「~するときはいつも」
×「跟着~」は「~に続いて」。単独で「跟着」と言うと、接続詞的に「それに引き続き」という意味。

2 B就
→「就」はここでは「~について」の意味。この用法で多いイディオムは「就~来说」、「就~来看」、「就~而言」など。意味も用法も、この3者はほぼ同じ。

×「针对~」は、明確に一つの対象がある場合、それに対し、という意味で「~に対し」。「~に対して言えば」という場合には、「针对~来说」と言うこともできる。
×「关于~」は、文章の冒頭に置き、「~に関して」。「~に関し、…だ」という場合に使う。
×「有关~」は、単独で使うことはできない。必ず「有关~的书」=「~に関する本」のように、名詞を修飾する形で使用する。なお、上の「关于~」も、名詞を修飾することが可能で、「关于~的书」と言うことができる。

3 B由于
→「由于~」は「~であるため(理由、原因)」。後ろにはこの「由于~」と呼応し、「所以…」=「それだから…である」と言うことが多い。

×「为了~」は「~のため(目的)。原文は「医師が少ないため」で、これは原因なので、「为了」は間違い。
×「所以…」は、前文を受け、「それだから…だ」という具合に使う。設問の箇所は「医師が少ないため」で、これは原因。原文の「由于其医师少,就诊医院有限,使得中国很多牙病患者需要排队预约就诊」を、「由于其医师少,就诊医院有限,所以使得中国很多牙病患者需要排队预约就诊」と書き直すことはできる。
×「但是」は「しかし」。前文とは逆のことを言う場合に使用する。

4 C达到
→「达到」は、ある数値や状態に「達する」の意味。
×「到达」は、ある場所に「達する」、「到達する」の意味。
×「达成」は、最も多い使用例が「达成协议」で、「合意に達する」。そのほかには「一致した意見に達する」という意味で、「达成一致」などと使う場合も多い。
×「超过」は「~を超過する」。設問の箇所で使用した場合、必ずしも間違いではないが、後ろの文(=月就诊人数可3100人)から察して、ここでは不適切。

5 A满足
→「满足~的需要」で、「~のニーズ、必要を満たす」というイディオム。もっと強い必要ならば、「满足~的要求」と言う。
×「实现」は「実現する、させる」。目的語の「需要」にとっては不適切。
×「符合~」は「~に合致する、適合する」などの意味。日本語としては「市場ニーズに合う商品」と言うことができても、中国語の感覚としてはそのように言うことはない。
×「满意」は、「満足する」という自動詞。目的語を伴うことはできない。

6 D占有
→「占有」は「~を占める、占有する」の意味。「20%の市場を占める」などと言う場合は通常、「占有20%的市场」のように、設問の箇所では「占有」が最も適切。ちなみに、「市场占有率」で「市場シェア」の意味。

×「拥有~」は、「~を備えている、持っている」の意味だが、巨大で範囲の広い何かを備えている(持っている)という含みがある。例えば「拥有75%的市场(75%の市場を持っている=シェア75%)という言い方も可能だが、原文では「国有大型口腔医院」と「民营口腔门诊连锁店」の両者の市場競争に触れているので、単に「拥有」ではなく、もっと競争感のある「占有(占める、占有する)」の方がよい。
×「占领」は「占領する」。「市場を占領する」という言い方はない。
×「具有」は、やはり「~を備えている、持っている」という意味だが、それ自身に備わるもの、という含みがある。企業にとって、生産能力や従業員数、技術水準、研修体制などは具体的な物体ではないが、その企業自身の属性であるので、それぞれ「具有巨大的产能」、「具有多数员工」、「具有国际领先的技术水平」、「具有完善的培训体系」などと言うことができる。

 
↑こちらもクリックして頂けると幸いです。
[PR]
by pkuedu | 2006-07-04 21:20 | HSKバッチリ講座
何でも聞いてよ >>
本朝臣民
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧