ランキング参加中!!
 
学習カテゴリー

朝から晩まで中国語(4)
出会いから街中、買い物に
病院、恋愛などなど…独自の
超実践的なシチュエーション
会話トレーニング。

地道なとっさの一言(13)
中国語で「地道」は「本場
の」という意味。本当に使わ
れているフレーズをピックアッ
プして紹介。

成功するビジネス中国語(2)
交渉上手と呼ばれたい。商談
を有利に進める秘策が満載。
しっかり面子を上げるシャープ
な中国語で見返そう。

ビシッと決める四字熟語(3)
四字熟語は中国文化や思想
がギッシリ詰まった奥の深い
言葉。さらに知的でカッコよい
会話を目指そう!!

しっかり読み解く中国語(3)
中国語で新聞や雑誌が読め
ればリアルな中国情報に近づ
くことも現実に。日本語ニュー
スだけには頼らない!!

HSKバッチリ講座(4)
HSKは中国語の学習者にと
っては必ず取りたい資格試
験。有名中国語学校「地球
村」の教員とコラボで解説。

お役立ち用語集(4)
会話がはずめば関連単語が
どんどん登場。一つ一つ調べ
る手間は不要の用語集でどん
な会話もお任せ!!


ビジネス中国語-オフィス編1-久しぶりに一杯どう?
中国語                  難易度1レベル:★☆☆☆☆

A:今天,一会儿要不要喝一杯。好久没有一起喝了。
jīntiān , yīhuǐr yào bu yào hē yī bēi . hǎojiǔ méiyǒu yīqǐ hē le

B:可以啊。当然是请客吧?
kěyǐ a . dāngrán shì qǐngkè ba

A:那当然了,是你请客!
nà dāngrán le , shì nǐ qǐngkè

B:啊?不会吧?
a . búhuì ba

A:你能请客,那就是因为你晋升了。
nǐ néng qǐngkè , nà jiùshì yīnwèi nǐ jìnshēng le

B:是吗!那我真是太荣幸了!
shì ma . nà wǒ zhēnshì tài róngxìng le

[訳文]

A:今日このあと、久しぶりに一杯やらないか?
B:いいですねぇ。もちろん、おごりですよね?
A:もちろん、君のおごりに決まってるじゃないか。
B:ええー!そんなぁ…
A:私におごれるってことは、それだけ出世したということだよ。
B:あっらぁ、光栄ですぅ。

 




[解説]

1:一会儿 / yīhuǐr

(1)しばらく、わずかな時間。動詞の後ろに置く(目的語がある場合は、動詞と目的語の間に)。動詞の後ろに置くこの場合、「一会儿」を「会儿」と省略できる。

[使用例]

等一会儿
děng yīhuǐr
ちょっと待つ

我只是想安静地说一会儿话
wǒ zhǐshì xiǎng ānjìng de shuō yīhuǐr huà
ちょっと、静かにお話がしたいだけだよ。

让我再用一会儿吧
ràng wǒ zài yòng yīhuǐr ba
もうちょっとだけ使わせて。

(2)このあと、しばらくして
テキストでは、この「しばらくして」という用法です。会社で言っているので、自然と「仕事が終わってから」という意味になります。

[使用例]

一会儿咱们去哪儿吃饭呀?
yīhuǐr zánmen qù nǎr chīfàn ya
このあと、どこでご飯食べる?

一会儿你干什么?
yīhuǐr nǐ gàn shénme
このあとどうするの?

2:要不要 ~ / yào bu yào
→「要」は主に1)~したい(希望)、2)~しなければならない(義務、必要)、3)~しそうだ(期待、予期)を表し、「要不要 ~」はその疑問形です。

[使用例]

我要学日语
wǒ yào xué rìyǔ
日本語を勉強したいです(希望)

你要努力学习
nǐ yào nǔlì xuéxí
しっかり勉強しなさい(義務、必要)

好像要下雨了
hǎoxiàng yào xiàyǔ le
どうやら、雨が降りそうだ(期待、予期)

3:好久没有 ~ 了 / hǎojiǔ méiyǒu le  / 久しぶりに~する、しばらく~していない

→挨拶の言葉として、「久しぶりです」という意味の「好久不见(了)」という表現があります。中国語には「久しぶりに」という副詞が存在しないため、日本語とは違ったスタイルで表現しなければなりません。つまり、「ずいぶん長い間~しなかった」=「好久没有 ~」という形式で、日本語で言う「久しぶりに~する」という意味を表します。

「没有」または「没」は、動詞の前に置き、過去の否定形です。現在の否定形である「不」とは区別しましょう。

そのほか、「好久」は「とても長い間」という意味なので、この部分を「很久」や「很长时间」などに入れ替えることも可能です。

[使用例]

好久没有喝酒了
hǎojiǔ méiyǒu hējiǔ le
久しぶりに酒を飲む

很久没跟你见面了
hěn jiǔ méi gēn nǐ jiànmiàn le
久しぶりに会う

很长时间没有来这儿了
hěn chángshíjiān méiyǒu lái zhèr le
久しぶりにここに来る

好长时间没有收到你的邮件了
hǎo chángshíjiān méiyǒu shōudào nǐ de yóujiàn le
久しぶりにあなたからメールを受け取る

4:可以 / kěyǐ / ~してよい(許可)
→本文中では「(相手に対する返事として)いいですよ」と用いている。

5:当然 / dāngrán / 当然

6:请客 / qǐngkè / おごる、ごちそうする
→中国語には、日本語で言う「おごる」「ご馳走する」という意味の動詞はありません。「请客」は、厳格に言えば、「お客さん(客)」を「招待する(请)」という構造で、「请客」=「おごる」と理解することは禁物です。

なぜ、「おごる」という意味になるかというと、「客」を「请」する以上は、相手はお客さんなので、費用は自分が負担するのが当然だからです。

ということで、「酒をおごる」場合は、どう言うか考えてみましょう。

まず、相手を招待しますので、「请」を使うことが分かります。相手を招待するので、ひとまず「请你」=「あなたを招待する」としましょう。

では、何に招待するのか?

「喝酒(hējiǔ)」=「酒を飲むこと」に招待するわけですね。

つまり、中国語で「酒をおごる」は、

「请你喝酒」

と言います。

同様の理屈で、「食事をおごる」は「请你吃饭」となります。

あとは、

一起去吃饭吧,我请你!
yīqǐ qù chīfàn ba , wǒ qǐng nǐ
一緒にメシを食おうぜ。オレがおごるからさぁ。

などのように、ひとまず相手にお誘いの言葉を投げかけてから、最後に「私は招待しますので」という感じに「我请你!」と付け加える方法もあります。

7:不会吧? / búhuì ba / まさか!
→「会」は、この場合は「可能性である」という意味の助動詞です。否定の「不」を付けて、「その可能性はないだろう」と推測しておき、最後に推量の助詞である「吧」をつけて、「まさか!」という感じです。

8:能 + [動詞] / néng  / ~できる

9:因为 ~ / yīnwèi / ~だから

10晋升 / jìnshēng /font> / 昇進する、出世する

11:是吗 / jìnshēng / そうですか
→「是」は、「肯定の判断」を表す動詞です。なので、1文字だけで単独で使用すると「そうである」という意味になります。それに疑問の助詞である「吗」を付けて、「そのようであるのですか?」という感じになりますが、これは「そうですか」と理解します。本当に疑問で、尻上がりのイントネーションで読めば、日本語と同じように「そうですかぁ?」というニュアンスになりますが、本文のように尻下がりで読めば、相槌で「ああ、そうですか」というニュアンスになります。

12:真是 / shì ma / まったく、本当に

13:太 + [形容詞] + 了 / tài le / すごく~だ
→「太 ~ 了」でくくる中間の部分には、形容詞のほかにも、形容詞的な述語も含みます。

[使用例]

那太好了
nà tài hǎo le
それはいい!

你这衣服太难看了吧?
nǐ zhè yīfu tài nánkàn le ba
アンタ、そのファッションはちょっとダサすぎるんじゃないの?

这太贵了,便宜一点儿吧。
zhè tài guì le , piányi yīdiǎnr ba
高すぎます。少し安くしてください。

14:荣幸 / róngxìng / 光栄である
→厳格に言えば、「荣幸」は光栄であり、かつ幸福であることを表します。

 
↑こちらもクリックして頂けると幸いです。
[PR]
by pkuedu | 2006-06-01 19:32 | 成功するビジネス中国語
<< ビジネス中国語-オフィス編2-... どんなに変化していても、その根... >>
本朝臣民
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧