ランキング参加中!!
 
学習カテゴリー

朝から晩まで中国語(4)
出会いから街中、買い物に
病院、恋愛などなど…独自の
超実践的なシチュエーション
会話トレーニング。

地道なとっさの一言(13)
中国語で「地道」は「本場
の」という意味。本当に使わ
れているフレーズをピックアッ
プして紹介。

成功するビジネス中国語(2)
交渉上手と呼ばれたい。商談
を有利に進める秘策が満載。
しっかり面子を上げるシャープ
な中国語で見返そう。

ビシッと決める四字熟語(3)
四字熟語は中国文化や思想
がギッシリ詰まった奥の深い
言葉。さらに知的でカッコよい
会話を目指そう!!

しっかり読み解く中国語(3)
中国語で新聞や雑誌が読め
ればリアルな中国情報に近づ
くことも現実に。日本語ニュー
スだけには頼らない!!

HSKバッチリ講座(4)
HSKは中国語の学習者にと
っては必ず取りたい資格試
験。有名中国語学校「地球
村」の教員とコラボで解説。

お役立ち用語集(4)
会話がはずめば関連単語が
どんどん登場。一つ一つ調べ
る手間は不要の用語集でどん
な会話もお任せ!!


~と伝えておいて下さい
中国語                難易度(2レベル):★★☆☆☆

明日の授業に行けなくなったので、クラスメートに伝言を頼みましょう。

麻烦你帮我转告老师,明天我家里有事,不去上课了。
máfan nǐ , bāng wǒ zhuǎngào lǎoshī , míngtiān wǒjiā lǐ yǒu shì , bú qù shàngkè le
ごめん。明日なんだけど、家の用事があるから欠席するって先生に言っておいて。

日本語では
~に……と伝えて下さい
という語順ですが、

中国語では
转告 ~ ……
という語順になります。

上で伝言をクラスメートに頼みましたが、クラスメートは先生にどのようにその内容を伝えるのでしょうか。

 





さて、それでは再び、伝言をお願いするシーンからです。

李: 麻烦你帮我转告老师,明天我家里有事,不去上课了。
máfan nǐ , bāng wǒ zhuǎngào lǎoshī , míngtiān wǒjiā lǐ yǒu shì , bú qù shàngkè le
ごめん。明日なんだけど、家の用事があるから欠席するって先生に言っておいて。

张:啊?你不来啊。行,明天上课的时候我转告老师吧。
a ? nǐ bù lái a . xíng , míngtiān shàngkè de shíhòu wǒ zhuǎngào lǎoshī ba
え?ああ、来ないんだ。分かったよ、明日授業のときに言っておくよ。


次の日


先生がやってきました。授業が始まる前に、昨日の頼まれた伝言を伝えに行きます。

老师,您好。(この続きは、下の3つのパターンを言うことができます)

1)昨天小李说今天家里有事不能来上课。
zuótiān xiǎolǐ shuō……
今日は家で用事があるから欠席すると李君が言っていました。

2)小李让我告诉您,他今天家里有事不能来上课。
xiǎolǐ ràng wǒ gàosu nín……
先生に言ってくれって李君に頼まれたんですけど、今日は家に用事があるから欠席するそうです。

3)小李让我转告您,他今天家里有事不能来上课。
xiǎolǐ ràng wǒ zhuǎngào nín……
先生に伝えてくれって李君に頼まれたんですけど、今日は家に用事があるから欠席するそうです。

という感じですね。

さて、頼まれた伝言を相手に伝える表現方法は、上でご覧になったように基本としては下記の3通りです。

~ 说 …
~ 让我告诉你 …
~ 让我转告你 …

上のうち、一番使う頻度が高いのは、一番簡単な1)の「 ~ 说 ………」ですね。

また、今度は伝言を頼むときの状況に戻りますが、

1)帮我跟 ~ 说(一下),………
2)帮我告诉 ~ (一下),………
3)帮我转告 ~ (一下),………

という3パターンにまとめることができますね。そのうち、一番使う頻度が高いのはやはり一番簡単な1)の「帮我跟 ~ 说(一下),………」ですね。それから、2)と3)で「一下(=ちょっと)」を入れる位置が最後に来ているのは、「告诉 + 代名詞 + 一下」という順番になるからです。

パターンはマスターしたので、次はそれぞれ例文で応用力を高めましょう。

等马小姐回来后,可以帮我告诉她一下我来找过她吗?
děng mǎ xiǎojie huílái hòu , kěyǐ bāng wǒ gàosu tā yíxià wǒ lái zhǎo guò tā ma
すみませんが、馬さんが戻ってきたら私が来たことを伝えてもらえますか?

马小姐,你回来了。上午有个男的来找过你。
mǎ xiǎojie , nǐ huílaile . shàngwǔ yǒu ge nánde lái zhǎo guò nǐ
馬さん、おかえり。午前中のことだけど、男の人が訪ねて来たわよ。

[ポイント]
「可以帮我 ~ 吗?」は、お願いをするときの最も基本的な言い方です。
「男的」は、「男の人」という意味です。ここで「男人」や「男生」を使用するとやや変ですね。ただ、あえて性別を言うことなく、普通に「有个人来找过你」と言うことの方が多いでしょう。

哥,你跟那个男的说一下,不要再来找我,好吗?
gē , nǐ gēn nàge nánde shuō yíxià , bùyào zài lái zhǎo wǒ , hǎo ma
お兄ちゃん、もう私に関わらないでって、ちょっとあの男に言っといてくれない?

我妹妹让我告诉你,以后不要再来找她了。
wǒ mèimei ràng wǒ gàosu nǐ , yǐhòu búyào zài lái zhǎo tā le
妹に言えって言われたんだけど、もう関わらないでくれって。

[ポイント]
「找」は、意味は比較的簡単で、「探す」ということです。しかし、中国語で言うところの「探す」という概念が、なかなか把握できない感じがします。訳文の「関わる」というのは完全な意訳で、厳格には「訪ねる、連絡を取るという行為」を指します。「到时候我会找你的」と言えば、そのときになったら、あたなに連絡しますよ、ということですね。

小李,你帮我转告一下班里的同学,明天没有考试了。
xiǎolǐ , nǐ bāng wǒ zhuǎngào yíxià bān lǐ de tóngxué , míngtiān méiyǒu kǎoshì le
李君、明日のテストはなくなったって、クラスの皆に伝えておいて。

老师让我转告你们,明天没有考试了。
lǎoshī ràng wǒ zhuǎngào nǐmen , míngtiān méiyǒu kǎoshì le
先生が明日のテストはないって。伝えてくれって言われて。

ところで、欲張って別のブログランキングにも参加してみました。できれば多くの人に中国語を学んでほしいと密かに思っているので、こちらの投票にもご協力頂けるとすごくうれしいです。
↓↓↓↓↓↓
 
[PR]
by pkuedu | 2006-05-23 20:42 | 地道なとっさの一言
<< HSK初中等:文法A-1 電話編2:レストランの予約を変更 >>
本朝臣民
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧