|
難易度(3レベル):★★★☆☆
多谢这位先生仗义相救。 duōxiè zhè wèi xiānsheng zhàngyì xiāng jiù 助けていただいて、どうもありがとうございました。 敢问先生尊姓大名? gǎn wèn xiānsheng zūnxìng dàmíng お名前をお聞きしてもよろしいでしょうか? やや古風な言い回しですが、ここぞというタイミングで知らない人に助けてもらったら使って見ましょう。 [解説] 多谢 / máfan / すごく感謝する 这位先生 / zhè wèi xiānsheng / こちらのお方(相手を目の前にして言う場合が 多く、単に「あなた」と理解すると分かりやすい) 仗义 / zhàngyì / 正義に基づき 相救 / xiāng jiù / 助ける →「相+動詞」は、まずは実例で紹介すると分かりやすいでしょう。 在这里见你→在此相见 有事求你→有事相求 左のセンテンスと右のセンテンスは、意味は全く同じです。 1つ目では「见你」が「相见」になり、2つ目では「求你」が「相求」に 変わっています。 「動詞+目的語」が「相+動詞」に変わるという文法ですね。つまり、 動詞の前に「相」を置くことで、目的語(「你」などの代名詞)を省略 しているわけです。 文字数はトータルで変わらないのに、なぜこういう複雑な順序の入れ替えを するのかと言えば、昔の中国語の書き言葉では代名詞をあまり使わないこ とから、「相」を動詞の前に置くことで、後ろにはもう書かないけれども、 実際には目的語(代名詞)があるということを示すためです。 現代でも書面語などでよく使いますので、覚えておいて損はないでしょう。 なので、本文の「相救」は、もともとは「救我」ということですね。 敢问 / gǎn wèn / 敢えてお聞きする 尊姓大名 / zūnxìng dàmíng / 尊い姓と大きな名前 あとは、中国語を学習する外国人として、私も含め、中国人に「敢问先生尊姓大名?」と聞かれることはないと思いますが、万が一に備えて、スタンダードな返答の仕方を紹介します。 敢问先生尊姓大名? gǎn wèn xiānsheng zūnxìng dàmíng お名前をお聞きしてもよろしいでしょうか? 1)不敢,不敢,我姓田中。 bùgǎn , bùgǎn , wǒ xìng tiánzhōng いや、とんでもない。私は田中と申します。 2)大名谈不上,我叫田中太郎。 dàmíng tán bù shàng , wǒ jiào tiánzhōng tài láng たいした者ではありませんが、田中太郎と申します。 上の会話は知識としては面白いですが、覚えなくても差し支えはないでしょう。 ただし、「您贵姓?」と聞かれた時の答え方は、ぜひとも覚えてください。 A:您贵姓? nín guìxìng お名前をお聞きしてもよろしいですか?(直訳:あなたは、どのような苗字ございますか?) B:我免贵姓田中。 wǒ miǎn guìxìng tiánzhōng 田中と申します。 「姓~」は「~という苗字である」という動詞ですが、聞く側は「贵」をその前に置いて、相手への敬意を表しています。 答える側としては、その「贵」を免じて、「たいしたものではありませんが」というニュアンスで「免贵」+「姓~」を使い、謙譲しましょう。 ちなみに、一番上の本文の状況で、助けてくれた人が女性ならば、以下のように言います。 多谢这位小姐仗义相救。 duōxiè zhè wèi xiǎojie zhàngyì xiāng jiù 敢问小姐尊姓芳名? gǎn wèn xiǎojie zūnxìng fāng míng 男性の場合は「大きい名前」で「大名」、女性の場合は香る名前で「芳名」と区別することが重要です。 ちなみに、私は女性に名前を聞く場合、 可以问你的芳名吗? kěyǐ wèn nǐ de fāng míng ma あなたの素敵な名前を聞いてもいいですか? というふうに言っています。これで相手はかなり喜んでくれますね。
by pkuedu
| 2006-05-15 05:35
| 地道なとっさの一言
|
本朝臣民
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||